Traduzir Inglês para Português: prós e contras da tradução

Hi!

Hoje quero falar sobre uma coisa que eu sei que você faz. Aliás, todo mundo faz!

Sabe aquele site bem famoso que oferece uma opção de traduzir inglês para português automaticamente?

É eu sei que você sabe… Muitas escolas de inglês se basearam nessa estratégia para ensinar o idioma, mas eu tenho minhas dúvidas sobre o método.

Afinal, a tradução tem seus prós e contras. Essa é uma questão muito delicada quando aprendemos o novo idioma, porque, geralmente, durante as aulas somos condicionados de forma errada a traduzir palavra por palavra.

Traduzir Ingles para Portugues pros e contras da traducao

Mas por sorte existem professores que já mudaram esse jeito de ensinar e que estimulam os alunos a pensar em inglês.

E você, o que acha disso? Acha que consegue aprender a pensar em inglês em vez de ficar traduzindo cada palavra mentalmente a cada frase que desejar falar?

Primeiramente preciso dizer que as pessoas não se dão conta do quanto pode ser cansativo fazer isso, pois não agiliza a conversa e não leva à evolução do aprendizado.

Por isso, é importante conhecer o método de associação direta, clique aqui para entender bem como funciona isso.

Com a associação direta podemos nos tornar fluentes no novo idioma mais rapidamente, o que é ideal para pessoas que possuem um objetivo ao aprender inglês e, por isso, querem dominá-lo o quanto antes.

A dica nesse caso é conhecer primeiro o vocabulário que é útil para você, conforme as suas necessidades.

Caso você esteja aprendendo a nova língua porque deseja viajar para países que tenham o inglês como o seu idioma oficial, então, o melhor é que saiba falar, em especial, as expressões que vão ajudar a sua comunicação com outras pessoas durante a viagem.

Dessa forma, é importante que você saiba perguntar sobre hospedagem, transporte, preços e restaurantes.

Prós e Contras da Tradução do Inglês para Português

Vamos começar com a parte que pode ser considerada boa na tradução, eu fui buscar uma ajudinha no Wikipédia que diz que:

Tradução é uma atividade que abrange a interpretação do significado de um texto em uma língua — o texto fonte — e a produção de um novo texto em outra língua, mas que exprima o texto original da forma mais exata possível na língua destino; O texto resultante também se chama tradução.”

Se olhar para essa sentença, podemos pegar somente a parte que diz “interpretação do significado”

Porque para aprender inglês mais rápido é preciso que você olhe para as frases como um todo, leia até o final tente entender o significado, e se por acaso lhe faltar algo existem duas forma de buscar respostas.

Por exemplo na frase: “The most powerful control we can ever attain, is to be in control of ourselves”

Vamos supor que você entende quase tudo, mas não sabe o que é a palavra attain, você tem duas opções

Dica Especial:

  • Você pode ir no google imagens e colocar ela lá. Assim você fará uma associação da palavra com a imagem. Isso funciona mais fácil quando é um objeto, mas geralmente funciona.
  • Outra dica é usar o google tradutor, mas não olhar para a tradução das palavras e sim pegar um sinônimo em inglês, vou falar mais sobre o google tradutor depois.

Vamos falar um pouquinho a parte ruim da tradução:

Quando você pega um texto, ou mesmo palavras e coloca no google tradutor, joga tudo lá e olha para o que apareceu.

Essa é uma parte ruim da tradução:

#assim você irá viciar seu cérebro
#nem todas as palavras tem o mesmo significado em inglês
#muitas palavras tem vários significados e são utilizadas em determinadas ocasiões

Dicas para aperfeiçoar a tradução inglês português

Traduzir Ingles para Portugues pros e contras da traducao

Quem trabalha em companhias como as multinacionais e precisa se comunicar em inglês com a equipe de unidades em outros países vai se valer da associação direta se conhecer principalmente as palavras que fazem parte do seu dia a dia de trabalho.

Ao dominar as primeiras palavras relacionadas ao seu objetivo em aprender inglês você verá que as demais se assemelham na construção de frases. No caso do turista em busca de informação, ele vai usar expressões que começam com: quem, como, onde e quando.

À medida que você usá-las vai perceber que, como ocorre no português, as frases se assemelham quando são interrogativas.

Assim, quanto mais você tornar o novo idioma parte de sua vida, sempre aproveitando as oportunidades de se comunicar com outras pessoas, traduzir inglês para português se tornará algo automático em sua mente.

O mesmo acontece com o português, quando falamos normalmente com as pessoas, não ficamos pensando o que vamos dizer palavra por palavra, simplesmente nos expressamos. Para ser fluente em inglês é isso mesmo o que você precisa conseguir fazer, simplesmente falar em inglês, unindo as palavras.

Isso é mais fácil do que você pode imaginar e para provar basta dizer que a lógica da formação de frases em inglês é a mesma usada no português.

Se você quiser perguntar:

– Onde fica o Central Park?

Basta dizer:

– Where is the Central Park?

A ordem das palavras é a mesma!

Google Tradutor para traduzir inglês para português

Traduzir Ingles para Portugues pros e contras da traducao

O Google Tradutor é muito usado por quem deseja traduzir inglês para português, sendo que não existe nada de errado em usar o recurso se você não se tornar refém dessa ferramenta.

Exitem muitos recursos legais no Google Tradutor que muita gente não usa, hoje quero mostrar para você a forma de usar essa ferramenta para realmente aprender inglês.

Vamos usar novamente o exemplo da frase acima: “The most powerful control we can ever attain, is to be in control of ourselves”

Eu sei que é a maior tentação olhar somente para o que aparece na caixa da direita, mas olha quando recurso você tem aqui.

  1. Você pode ouvir a pronuncia da palavra.
  2. Você pode olhar a definição e entender o significado da palavras.
  3. Você tem milhares de sinônimos, em inglês é claro.

Então a dica aqui é, abuse dessa ferramenta, mas feche os olhos para a tradução da palavra, finja que não está ali, e use a ferramenta para o “bem” do seu aprendizado.

Agora que você sabe usar fique a vontade, mas lembre-se…

..se você que está aprendendo inglês está tentando se lembrar de alguma palavra deve forçar a sua mente até lembrá-la.

Além disso, nem sempre é possível depender do Google Tradutor, uma vez que ele pode traduzir frases de maneira errada, já que a sua tradução é literal, palavra por palavra, sem levar em conta o contexto.

Essa ferramenta é indicada apenas para tirar uma dúvida, mas nunca para traduzir um texto inteiro, por exemplo. Okay pessoal?

Eu gravei esse vídeo com dicas para que você não fique tão dependente de tradução!! Assista abaixo.

3 Dicas Para Pensar Sem Tradutor Online em Inglês: Para Ficar Livre da Tradução

Até a próxima!