Qual a Diferença Entre OF COURSE e OFF COURSE? #4

Olá pessoal, hello!

Como você está?

How are you?

Tenho percebido que os posts de “qual a diferença” tem feito muito sucesso aqui no blog. Por isso, hoje resolvi escrever sobre esse tema novamente…

Pra quem não tem acompanhado, eu já escrevi vários posts com essa temática. Dá uma olhada em alguns deles:

E, seguindo nessa linha, hoje vou te explicar a diferença entre of course e off course.

Esse é um erro que vejo muitas pessoas cometerem na hora de falar ou traduzir algo em inglês.

A diferença entre elas é muito sutil na forma de escrever ou falar. Porém, na hora de traduzir, a diferença entre eles é bem grande e pode mudar bastante o significado da frase.

Significado de of course

A expressão “of course”, com apenas um f, usamos para expressar algo que é óbvio, que está claro, ou para traduzir a palavra obviamente no português.

Um exemplo de frase para ser usado nesse caso, seria:

  • She invited me to her party, but I’m not going, of course. (Ela me convidou para a festa dela, mas eu não vou, é claro.)

Então, por algum motivo, uma briga talvez entre eles, a pessoa que falou essa frase disse que é óbvio que ela não vai pra festa. Então, o of course nesse caso é a versão com apenas um f.

Significado de off course

Já no caso da expressão “off course”, ou seja, da versão com dois f em “off”, o significado muda completamente. Nesse caso, queremos dizer que algo está fora do curso, fora da rota.

Significado completamente diferente do anterior, não é mesmo?

Então, nesse caso, vamos usar a seguinte frase como exemplo:

  • The bus driver distracted himself for a second and drove off course. (O motorista do ônibus se distraiu por um segundo e saiu da rota.)

Viu como elas são diferentes?

Inclusive, tem uma frase sobre o filme Guerra nas Estrelas que diz bem como elas podem ser confundidas. É a seguinte conversa:

  • Yoda, are we heading in the right direction? (Yoda, estamos indo na direção certa?)
  • Off course we are. (Fora do curso nós estamos)

Se você não reparar que o “off course” está com dois f, você vai achar que eles está dizendo que “é claro que nós estamos”. Não dá pra confundir, né?

Então por hoje é isso!

Abraços e até mais…