Pergunte ao Gringo # Diferença entre how, like e as

Olá, hello…

How are you? Como você está?

Hoje é dia de aprender inglês com mais uma dúvida das pessoas que seguem os conteúdos que eu produzo tanto aqui no blog, quanto também nas redes sociais, emails e afins.

Eu fico sempre muito feliz de poder tirar essas dúvidas, de responder essas perguntas, pois eu sei que a pergunta de um é também a dúvida de vários. Sendo assim, respondendo a pergunta de um, eu também estou respondendo a pergunta de várias pessoas…

Perguntas até mesmo que muitas vezes estão impedindo elas de continuarem motivados nos estudos de inglês. Afinal de contas, por causa dessas dificuldades, as pessoas podem acreditar que não nasceram para falar inglês, para ser fluente em inglês.

Então, quero aproveitar esse assunto também para falar com você sobre um assunto muito importante…

Muitas pessoas tem vergonha de me fazer as suas perguntas pois acreditam que elas podem ser muito “bobas”. Gente, não existe pergunta boba, ok?

Pode contar comigo para responder e te ajudar em qualquer problema, questionamento que você possa vir a ter durante seus estudos de inglês. Minha função aqui é te ajudar a ficar fluente em inglês de um jeito fácil, divertido, sem complicações…

Então, por favor, conte comigo para isso! E eu também conto com você para me enviar as suas perguntas e eu poder sempre fazer vários posts dessa série “Pergunte ao gringo”…

E eu já fiz vários posts nesse sentido, com esse tema. Se você quiser, pode dar uma olhada em alguns deles.

Olha esses links:

Mas, hoje é dia de responder uma nova dúvida dos meus seguidores…

E a pergunta é a seguinte:

“Uma dica que iria me ajudar e acredito que outras pessoas também: quando usar how/ like/ as?” – Maylson Afonso 

Em primeiro lugar, obrigada Maylson por contar comigo para responder o seu questionamento. É uma honra para mim poder responder essa dúvida e poder te ajudar a caminhar rumo a sua fluência no inglês.

Sem dúvida essa sua pergunta também é um questionamento que outras pessoas fazem sobre o assunto. Por isso, hoje eu vou respondê-la para você, mas tenho certeza que outras pessoas também vão se beneficiar dessa resposta.

Bom, vamos lá, então, falar sobre o assunto…

Quando usar how, like e as no inglês? 

Essa é uma dúvida que também poderia estar na série de posts “qual a diferença”… Nele, eu falo a diferença entre palavras que parecem ser iguais, mas não são.

No caso de how, like e as, elas são palavras bem diferentes na forma de escrever, porém a confusão acontece quando você precisa usar elas nas frases… Afinal de contas, o seu modo de usar é bem parecido.

Então, para te ajudar a entender melhor esse assunto, vamos para as explicações. Vou te explicar palavra por palavra:

How

A sua tradução literal é “como”, porém, não quer dizer que ela pode ser usada em todas as situações em que você usa como no português.

Basicamente, usamos ela quando queremos fazer uma pergunta ou expressar surpresa.

Vou te dar alguns exemplos de frase para você entender melhor:

  • How could you do that? (Como você pode fazer isso?)
  • Tell me how you found out. (Conte-me como você descobriu.)
  • How are you? (Como você está?)

Conseguiu entender melhor como usar essa palavra no inglês? Então, agora vou te explicar o uso das outras duas palavras.

Like

A tradução de like também é como, só que seu uso é diferente da palavra “how”.

No caso de like, usamos no inglês quando queremos fazer alguma comparação, quando queremos dizer que algo é igual ou como se fosse algo ou alguém).

Vou te dar alguns exemplos de frase também, sempre fica mais fácil entender com os exemplos:

  • You are like your father. (Você é como seu pai)
  • My dog is like yours. (Meu cachorro é como o seu)
  • She looks like my mother. (Ela é parecida com a minha mãe)

Agora que você já entendeu como usar o like e o how, chegou a hora de te explicar como usar o “as”.

As

Assim como nos outros casos, o “as” também é traduzido para como no português. Porém, seu uso é diferente…

No caso do as, usamos essa palavra para dizer alguma condição, ou alguma posição em inglês.

Vou te dar exemplos para você entender melhor:

  • She works as a journalist. (Ela trabalha como jornalista)
  • As your sister, you are very nice. (Como sua irmã, você é muito legal.)
  • As long as you love me. (Contanto que você me ame.)

Percebeu que a tradução da última frase não é bem como, né? Porém, estamos falando de condição, por isso coloquei esse exemplo ali para você.

E agora, com essas explicações e exemplos de frase, ficou mais fácil entender a diferença entre as três palavras?

Espero que sim. E, se ainda ficou alguma dúvida, é só me perguntar… Você já sabe disso, não é mesmo?

Conte comigo para responder os seus questionamentos. E eu também conto com você para compartilhar esse post com os seus amigos, que tal?

Tenho certeza que eles vão adorar saber que aprender inglês pode ser mais fácil do que eles imaginam, e é esse o meu grande objetivo com os posts que produzo praticamente diariamente aqui no blog.

Então, mais uma vez, muito obrigado pela sua companhia e até mais!

Bye, see you…