Palavras com mesma pronúncia e escrita diferente em inglês

Hey everybody!

Quando a gente aprende um novo idioma tem uma porção de coisas que causam dúvidas, não é verdade?

Às vezes bate uma dificuldade em escrever corretamente uma palavra… Outras vezes é difícil pronunciar…

Mas esse é o caminho das pedras, viu gente!

Com bastante treino e dedicação essas dificuldades vão diminuindo. E tenham sempre em mente que errar é humano e vamos sempre cometer pequenos erros.

Relaxem!

Hoje quero falar sobre uma coisinha que costuma causar confusão entre os falantes (nativos ou não) de inglês:

  • PALAVRAS HOMÓFONAS

Palavras com mesma pronúncia e escrita diferente em inglês

Palavras homófonas são aquelas que possuem o mesmo som, a mesma pronúncia, mas são escritas de maneira diferente!

Curioso isso, não é?

Um exemplo bem rápido de palavras homófonas são “you’re” e “your”: possuem a mesma pronúncia (iór), mas o jeito de escrever é diferente.

O mesmo vale para “they’re”, “there” e “their”.

Outros exemplos clássicos de palavras homófonas em inglês são “to”, “two” e “too”.

E tem ainda “buy” e “by”; “no” e “know”; “it’s” e “its”.

Mas, essas não são as únicas.

Separei mais algumas palavras homófonas em inglês com seus significados e usos devidamente explicados para que você não faça confusão ao escrever inglês.

Palavras com mesma pronúncia e escrita diferente em inglês

Palavras com mesma pronúncia e escrita diferente em inglês

  1. ant – aunt

“Ant” é “formiga” e “aunt” é “tia”.

She’s my aunt. (Ela é minha tia.)

That’s an ant. (Aquilo é uma formiga.)

 

  1. boy – buoy

Boy” significa “menino” e “buoy” significa “boia” ou “boiar/flutuar”; animar/incentivar/encorajar alguém; ou, aumentar/manter os preços/custos, inflacionar

After hours the boy was found clinging to a buoy.  (Depois de horas o garoto foi encontrado agarrado a uma boia.)

Increased demand for computers buoyed the prices. (O aumento da demanda por computador inflacionou os preços.)

We tried to buoy his spirits by telling joke. (Tentamos aumentar o ânimo dele contando piadas.)

 

  1. cell – sell

“Cell” pode ser “célula”, “cela” (de cadeia) ou “célula”. “Sell” é o verbo “vender”

The prisoner’s cell had none of the comforts of home.  (A cela do prisioneiro não possuía nenhum dos luxos de sua casa.)

Cancer cells (células cancerígenas)

I won’t sell my car. (Eu não vou vender o meu carro.)

Palavras com mesma pronúncia e escrita diferente em inglês

  1. die – dye

O sentido mais conhecido de “die” é “morrer”, “falecer”; mas “die” também significa “reduzir”, “diminuir”. “Dye”, por sua vez quer significa “pintar”, “mudar a cor de algo” e também “tintura”.

If you don’t stop doing that, you may die soon. (Se você não parar de fazer isso, você poderá morrer cedo.)

Why did you dye your hair? (Por que você mudou a cor dos cabelos?)

 

  1. find – fined

“Find” é “descobrir”, “encontrar”, “achar”; mas, “fined” é “multado”.

I can’t find the car key.  (Não consigo achar a chave do carro.)

He was fined fifty dollars for parking illegally. (Ele foi multado em 50 dólares por estacionar em local proibido.)

 

  1. guessed – guest

A grafia de “guess” (adivinhar) é “guessed”. Já o termo “guest” refere-se a “convidado” ou “hóspede”.

The student guessed the answer and was correct.  (O aluno adivinhou a resposta e estava certa.)

What about your guests? (E os seus convidados?)

Every guest at the hotel was invited to the ball. (Todos os convidados do hotel foram convidados para o baile.)

  1. read – red

A pronúncia do verbo “read” (ler) no passado é a mesma pronúncia da palavra “red” (vermelho)

I read her red book last month.  (Eu li o livro vermelho dela no mês passado.)

Pronto!

Essas são algumas palavras homófonas em inglês para você ir treinando e aumentando seu vocabulário.