o-google-tradutor-te-ajuda-no-aprendizado-de-ingles

Olá, hello!

How are you? Como você está?

Se você me acompanha aqui no blog já sabe que estou sempre escrevendo posts inspirados nas dúvidas e conversas que tenho com os meus alunos, seguidores, colaboradores e qualquer outra pessoa ou momento que me inspire…

Como eu escrevo para vocês, nada melhor do que escrever sobre a dúvida de vocês, não é mesmo? Então, é isso que me inspira e me move.

Por isso,  post de hoje é mais um daqueles posts inspirados em vocês…

Estava eu conversando com um aluno que está começando a aprender inglês e que, mesmo começando a aprender inglês, ele já está em contato com alguns nativos do inglês.

Eu acho isso ótimo, acho inclusive que é a melhor forma de você treinar o seu inglês. Não é preciso ser fluente em inglês para poder falar com um nativo, não é preciso saber todas as regras gramaticais para poder praticar o inglês… A prática é algo que deve existir desde o início do aprendizado.

Mas, é claro que no começo a missão de falar em inglês com alguém é mais difícil, por isso precisamos de ajuda. Então, quando eu estava conversando com esse aluno sobre o assunto, perguntei para ele o que ele faz quando não sabe falar alguma coisa em inglês com esses nativos.

E a resposta dela foi: Google Tradutor.

Para quem não sabe, o Google Tradutor é uma ferramenta de tradução do Google que, além de traduzir em palavras, também é possível ouvir o sotaque das traduções que você faz.

E não é só do português para o inglês e vice-versa que ele traduz, tem muitas línguas lá.

Mas, será mesmo que o Google Tradutor te ajuda no aprendizado de inglês?

É sobre isso que eu resolvi falar no post de hoje…

Google Tradutor ajuda no aprendizado de inglês?

Bom, como eu falei anteriormente, o Google Tradutor é uma ferramenta que não só te ajuda a traduzir simultaneamente algo que você precisa, como também te dá a pronúncia dessa palavra.

Então, com certeza ela é uma ótima ferramenta para te ajudar no início do aprendizado de inglês. E vou te dizer que não só no início, como em todas as fases do seu aprendizado.

Afinal de contas, para ser fluente em inglês você precisa saber basicamente as principais palavras do vocabulário, sendo assim, mesmo sendo fluente em inglês, você pode se deparar com algumas palavras que não conhece.

Se você quiser conhecer um pouco melhor as formas iniciais de aprender inglês para ser fluente, dá uma olhada nesses posts:

  • Descubra Como 500 Palavras Podem Liberar Até 85% da sua Fluência
  • Aprender Inglês Rapido – Quanto Tempo Leva Para Ficar Fluente
  • Inglês para Conversação – Como Se Tornar Fluente
  • Como Falar inglês fluente rapidamente[INFOGRÁFICO]

Portanto, usar o Google Tradutor pode ser uma boa, porém é preciso tomar alguns cuidados e não levar tudo ao pé da letra. Vamos falar melhor sobre isso agora…

Tome cuidado com as traduções literais

Toda língua tem algumas especificações, expressões que não significam exatamente o que parecem, e por isso não devem ser traduzidas ao pé da letra.

Tá caindo canivetes, por exemplo, é uma expressão que diz estar chovendo muito, não quer dizer que está chovendo canivetes. O Google Tradutor tem resolvido cada vez melhor essas questões, pois ele também conta com a ajuda da comunidade que dá sugestões de traduções melhores para algumas expressões.

Mas, isso não acontece sempre, por isso é bom tomar cuidado para não cair em uma armadilha.

E, você precisa tomar esse cuidado com frases simples, e até mesmo mais complexas. Vou te dar alguns exemplos…

Se você quiser falar “Eu quero aprender a falar inglês”, o Google Tradutor vai te traduzir dessa forma “I want to learn to speak English”. Ok, não tem nada de errado nessa frase… Se você disse isso, as pessoas vão te entender.

Porém, iria sair mais natural se você falasse “I want to learn how to speak English”, que é o jeito mais comum em que os americanos falam. Como disse antes, qualquer uma das duas frases os nativos ou falantes de inglês entenderão normalmente… Mas, ficaria mais natural se você usasse o opção que não foi oferecida pelo Google Tradutor.

Outro exemplo de traduções que não estão tão bem colocadas no Google Tradutor é “Eu acho que você deveria fazer uma dieta”. O mais adequado seria você falar “I think you shoud go on a diet”, porém, na tradução do Google Tradutor, ficaria “I think you should diet”.

Assim como no caso do primeiro exemplo que te dei, as pessoas vão entender o que você quer dizer. Porém, fica melhor se você usar a preposição “go on” nessa frase.

Só que não são apenas traduções que podem ser entendidas e não soam natural que o Google Tradutor vive. Também é possível achar outras formas de tradução, a que deu super certo e a que deu tudo errado.

Vamos falar do que deu tudo errado…

Você conhece o termo rebimboca da parafuseta? Ele é usado para falar de uma peça de qualquer máquina, como por exemplo um automóvel, e que não é conhecida ao certo qual é, e muito usada no Brasil como uma expressão.

Essa expressão, por exemplo, o Google não sabe identificar. Então, tanto no inglês, quanto no português, quando alguém usa uma expressão que não significa exatamente o que se está falando, pode ser que ele se confunda.

Então, preste bastante atenção nisso. Como ele está constantemente mudando, pode ser que aos poucos essa questão seja resolvida. Porém, por enquanto ela ainda não foi resolvida.

Por isso, preste bastante atenção.

E é isso por hoje… Muito obrigado pela sua companhia e até mais!

See you soon…

Bye, bye!

Copyright 2024. Esfingles . All Rights Reserved