Expressões da série Friends que eternizaram

Olá, hello…

How are you today? Como você está hoje?

Segunda-feira eu sei que para muitos não é bem o dia para assistir série, mas quem sabe seja o dia de nostalgia, não é mesmo?

Eu sei que tem muita gente que ama assistir série e que provavelmente já assistiu Friends várias vezes. E, mesmo os que não assistiram, ao menos já ouviram falar de Friends, pois é uma série muito famosa e amada mundialmente.

Por isso, resolvi falar sobre esse assunto hoje… Tem algumas expressões que foram usadas na série que ficaram eternizadas e que podem te ajudar muito a aprender inglês.

Elas serão boas não só para te ajudar a saber mais sobre a série, mas também para te ajudar a aprender expressões que podem ser usadas no seu dia a dia na hora de falar inglês.

E, falando em série, esse já foi assunto em vários posts aqui do meu blog .

Sempre falo para meus alunos e seguidores da importância de aprender inglês com algo que você gosta. Seja pesquisando na internet sobre algum hobby seu, ou até mesmo vendo série, escutando músicas em inglês e vendo vídeos na internet.

Esses são só alguns exemplos de atividades que você pode fazer para aprender inglês de um jeito descomplicado. Vale muito você usar e abusar da criatividade nesse assunto, pois quanto mais legal for para você essa atividade, mais fácil você aprenderá.

Então, se você gosta de séries e quer aprender formas de desenvolver o seu inglês através delas, dá uma olhada em alguns dos posts que fiz aqui no blog em que falei sobre esse assunto:

Mas, como disse antes, esses são só alguns dos posts em que falei sobre o assunto aqui no blog. Tem vários outros que, se você pesquisar um pouco mais aqui no blog, vai encontrar. Não só esses, como também muitos outros, sobre outros assuntos que eu tenho certeza que são do seu interesse. Afinal de contas, se você está aqui lendo esse post hoje, é porque quer aprender ou melhorar o seu inglês, e todas as dicas que eu dou aqui no blog são com esse foco.

Inclusive, não sei se você sabe, mas todas as dicas que eu dou para você, eu mesmo coloquei em prática na hora de aprender os 5 idiomas em que sou fluente, e o português está nessa lista.

Eu aprendi português em 4 meses, sem nunca ter vindo no Brasil. E não aprendi em tão pouco tempo por ser um gênio, mas sim por usar a metodologia certa. E espero que você, ao acompanhar os meus conteúdos, meus posts e vídeos, também consiga atingir esse objetivo.

Conte comigo nessa jornada!

Então, vamos falar sobre as expressões de Friends que eternizaram?

What a pickle!

Já me falaram que no português você pode usar a palavra pepino para falar de um problemão, não é mesmo?

Então, esse é o significado dessa expressão. Só que no lugar de pepino, você coloca pickle, que é picles.

Então, what a pickle, significa, que problemão.

Quit yanking me

Essa é uma expressão bem informal, que você não pode usar em um ambiente de trabalho, por exemplo, ou qualquer outro ambiente mais formal.

Ela é usada por Joey, que é sempre muito zoado na série. Então, ele está falando para pararem de zoar com ele. E esse é o significado dessa expressão.

Too soon, too shmoon

Essa é uma expressão ligada ao tempo, quando alguém quer reforçar que realmente é muito cedo, ou até mesmo para contrariar alguma pessoa quando ela diz que é muito cedo para fazer uma determinada ação.

Throw caution to the wind

Traduzindo literalmente, essa expressão significa jogar a precaução no vento. Então, por essa tradução a gente já consegue ter uma ideia do significado dessa expressão.

Ela é usada quando queremos falar de alguém que não leva em conta as consequências das suas ações, alguém irresponsável, que não está nem aí para as responsabilidades que tem.

I don’t know you from Adam

Essa é uma expressão que tem uma tradução, porém não tem uma explicação. A tradução dela seria algo como, não sei nada sobre você.

Agora, a parte que não tem explicação clara, é sobre o porque do uso do nome Adam. Esse é mais um dos mistérios que nem os nativos sabem explicar… Coisas que também acontecem no português, não é mesmo? Com certeza tem expressões que se você for parar para pensar sobre o porque, você não vai saber explicar…

I’m riding in the alimony pony

Alimony em inglês significa pensão, ou seja, alguém que recebe uma pensão e vive disso, pode dizer “I’m riding in the alimony pony”.

Isso significa que ela está curtindo viver de pensão, aproveitando a vida vivendo de pensão e por aí vai.

Mas, literalmente, a expressão significa: estou andando no pônei da pensão. Aí ficou um pouco estranho, não é mesmo?

Bom, essas são algumas das expressões que foram usadas em algum momento ao longo das temporadas de Friends. E aí, já conhecia alguma delas?

Espero que tenha aprendido alguma coisa com o post de hoje, pois esse é meu objetivo, sempre.

Se gostei do post de hoje, não esqueça de compartilhar com os seus amigos. É uma grande alegria para mim saber que estou ajudando a mudar a vida de milhares de pessoas no Brasil, afinal de contas, ser fluente em inglês pode abrir muitas portas para pessoas de qualquer ramo, segmento, ou cargo.

Espero que você tenha consciência disso e busque isso para sua vida também… E, nessa caminhada, já sabe que pode contar comigo.

E, se você tiver alguma crítica, sugestão e afins para fazer, pode usar os comentários aqui do blog para isso. É uma alegria para mim poder contar com a sua participação…

Abraços e até mais!

See you…

Bye, bye.