Descubra a diferença entre traduzir e entender o inglês

Olá, hello!

How are you doing? Como você está?

Eu estou aqui, mais uma vez, escrevendo esse post para você acompanhado de muitos pensamentos e ideias do que a gente pode conversar…

Você sabe que meu objetivo aqui no blog e em todos os conteúdos que eu produzo para você é te fazer aprender inglês de um jeito fácil, certo?

Eu sei que tem muitas escolas tradicionais de aprendizado de inglês que acham ser possível aprender inglês apenas dentro de uma sala de aula, mas eu não concordo com isso.

Quando eu aprendi português tentaram fazer isso comigo e não deu muito certo, logo abandonei o curso. Para mim, aprender um novo idioma deve ser algo fácil e prazeroso. Eu consegui encontrar essa metodologia e compartilho um pouco dela com vocês a cada dia que escrevo no blog e faço os outros conteúdos também.

Claro que eu compartilho dicas de gramática, pois elas fazem parte do dia a dia de quem está aprendendo um novo idioma e é muito importante. Compartilho dicas de gramática como essas aqui, dá uma olhada:

E tem muitas outras, é só você dar uma olhada nos meus posts e ver o que faz mais sentido para você estudar nesse momento.

Mas, não é só nisso que eu foco… E acho que está aí um dos grandes pontos para tornar o aprendizado de inglês mais fácil. Pois, eu busco inserir o idioma no seu dia a dia e também mostrar que aprender inglês vai muito além da língua em si… Depende também dos seus pensamentos, do motivo pelo qual você quer aprender inglês, de você conseguir se manter motivado para aprender inglês.

Por isso, eu também faço posts com esse tema, dá uma olhada:

E, quando eu paro para pensar em tudo isso, me vem várias ideias de conteúdos que eu posso escrever para você aqui no blog. Por isso, todos os dias eu estou fazendo duas postagens, as ideias não param de borbulhar na minha cabeça… hahaha

Então, para o dia de hoje, eu resolvi falar sobre um assunto muito importante também, e que vejo poucas pessoas falando sobre o assunto.

Você já parou para pensar na diferença entre traduzir e entender o assunto em inglês?

Quando você traduz um assunto, é porque na verdade você não entendeu ele. Quando estamos começando a estudar inglês, é normal que a gente busque traduzir primeiro para depois entender o que está sendo visto.

Porém, é muito importante que você tome cuidado para isso não se tornar um hábito que será levado para o resto da sua vida.

Sabe por qual motivo isso é perigoso? Por vários…

Entenda o motivo pelo qual você não deve traduzir o inglês

Você pode ficar sem entender a frase

Primeiro que traduzir literalmente do inglês para o português, ou do português para o inglês, pode fazer com que você não entenda algumas sentenças. A prova disso é a série de posts que eu faço com o nome “como se diz em inglês”.

Nessa série de posts, eu te explico como traduzir algumas expressões em inglês que não se diz exatamente igual ao português. Então, se você traduzir literalmente essas palavras ou expressões, corre o risco de não entender ao certo o que o outro está falando.

Mas aí você pode me perguntar, mas como vou saber o que o outro está falando sem traduzir o que ele fala? E eu vou te responder que, quando chegamos em um nível mais avançado do inglês, passamos a entender o que os outros falam sem a necessidade de traduzir

Isso é algo que você irá treinar seu cérebro para fazer isso, caso já esteja acostumado com a tradução, ou então vai ser algo intuitivo… Quando você perceber, estará fazendo isso.

Perder tempo traduzindo as frases

Imagine a seguinte cena… Você está conversando com a outra pessoa, que só fala inglês. Aí, ela te fala uma frase em inglês, você recebe ela e traduz na sua mente para o português. Depois disso, pensa na resposta em português e, consequentemente, na tradução para o inglês. Só depois disso, é que você irá responder a outra pessoa.

Não sei você, mas eu cansei só de escrever isso… Então, depender da tradução para falar com alguém é arriscado pois você irá perder muito tempo entre uma frase e outra. Aí a conversa fica chata, não é mesmo?

Então, traduzir também é ruim por causa disso!

Busque entender e não traduzir o inglês

Agora que você entendeu a importância de não traduzir o inglês, quero que você comece a treinar seu cérebro para entender o inglês, ok?

Isso vai acontecer a partir do momento em que você nem precisar pensar no português para responder alguém que falou com você em inglês. As perguntas e as respostas já virão automaticamente no seu cérebro, pode confiar.

E se você está começando os estudos e ainda precisa traduzir, não tem problema. O mais importante nesse ponto é saber que você não pode ficar dependente da tradução, combinado? Assim, quando seu nível de inglês estiver melhor, vai ver que a resposta vai vir na sua cabeça sem pensar em nenhuma palavra em português.

Então é isso por hoje…Obrigada pela sua companhia e até mais! Se você gostou do post de hoje, não esqueça de compartilhar esse post com os seus amigos, ok?

Com certeza eles vão adorar saber que você lembrou deles.

See you soon… Até mais!

Bye, bye!