Como se Diz em Inglês – Pão Duro #6

Hello, how are you today?

Curtindo muito o sol no Brasil? Espero que sim.

Além do sol, é comum nessa época do ano surgirem muitas contas para pagar, não é mesmo?

Documentos do carro, matrículas e materiais escolares, sem falar nas férias que, apesar de divertidas, também trazem muitas despesas…

E, por conta disso, muitas pessoas acabam tendo que economizar, ou até mesmo ser pão duro, mão de vaca…. conhece essa expressão?

Eu acho elas muito engraçadas! E você vai ver que no inglês também usamos esses tipos de expressão…

Então,  quer aprender como se diz “pão duro”, “mão de vaca” em inglês? Eu vou te falar….

  • Tight-fisted

    Essa é uma das expressões mais comuns e que pode ser usada em qualquer conversa informal. Vou te dar um exemplo de frase:
    – How can Willian live being such a tight-fisted man? (Como o Willian pode viver sendo tão pão duro?)

  • Penny-pincher

    Em uma tradução literal, penny é centavo e pincher pinça. Vai dizer que pensando ao pé da letra o significado dessas expressões a gente não fica surpreendido?
    Assim como o tight-fisted, essa expressão pode ser usada em qualquer momento informal.
    Exemplo: You need to stop being a penny-pincher! (Você precisa parar de ser mão de vaca)

  • Cheapskate e Cheap

    São expressões mais usadas nos Estados Unidos, mas tem o mesmo significado que as palavras citadas anteriormente, ou seja, usada em situações informais. Vamos aos exemplos?
    – My mom is a cheap (Minha mãe é pão duro.)
    – She is so cheapskate to spend her money with an jewerly (Ela é muito pão duro para gastar seu dinheiro com uma jóia.)

  • Stingy

    Se você estiver na Inglaterra ou qualquer país da Grã-Betanha, essa é a palavra ideal para ser usada quando você quiser falar sobre alguém pão duro.
    Exemplos de frase:
    – They didn’t use to be so stingy. (Eles não costumavam ser tão pão duro)

  • Mingy

    Nesse caso, você estará falando de alguém que é extremamento pão duro, ou seja, pão duro em dobro. Conhece alguém assim?
    Exemplo de frase:
    – I have never seen such a mingy person! (Eu nunca tinha visto uma pessoa tão pão-duro!)

  • Scrooge

    Sabe como é o nome do Tio Patinhas em inglês? Uncle Scrooge! Ele é o rei das pessoas pão duro, não é mesmo?
    Por isso, essa é uma expressão mais usada para situações em que você quer ser irônico, ok?
    Exemplo de frase:
    – How can he be a scrooge if he is such a rich man? (Como ele pode ser pão-duro, se é tão rico?)

  • Parcimonious

    Essa é a versão mais formal e educada de se dizer pão duro em inglês.
    Exemplos de frase:
    – I would say he is a parcimonious man. (Eu diria que ele é um homem parcimonioso.)

E aí, gostou? São várias opções, mas tenho certeza que você saberá usá-las muito bem.

E se você quiser evitar os problemas que normalmente os brasileiros tem ao falar inglês, leia esse post: Erros Comuns Cometidos por Brasileiros no Inglês.

Abraços e até mais.