7 expressões com head em inglês

Olá, pessoal! Hello, guys!

How are you today? Como você está hoje?

Pronto para enriquecer seu vocabulário de forma bem leve e descontraída? Pois é desta forma que venho fazendo minhas publicações neste blog… optei por este modo de ensino levando em consideração todas as experiências que tive para conseguir ficar fluente em 5 idiomas (inclusive no português).  

Ao longo da minha caminhada de aprender novas línguas, consegui descobrir caminhos que tornam mais fácil o aprendizado de um novo idioma

E garanto para você que este caminho não diz respeito a incluir um curso de inglês daqueles em escolas tradicionais de idiomas, onde é preciso gastar uma grana alta e ficar de 4 a 6 anos estudando para talvez ficar fluente.

O que é preciso então?

A boa notícia é que você já está seguindo pelo rumo certo e mais curto ao procurar materiais alternativos que te ajudam a aprender inglês. Aqui no blog já publiquei centenas de posts mostrando como situações do dia a dia podem te ajudar a vivenciar o idioma inglês… dicas de séries, textos, músicas, além de estratégias para fazer com que você saiba como pensar em inglês.  

E, claro, o mais importante é você estar por dentro do método que desenvolvi para aprender inglês … ele tem ajudado milhares de brasileiros a ficarem fluentes no idioma.

Por isso, não se esqueça de olhar estes materiais aqui:

Como Aprender Inglês Rápido – A Verdade que Nunca te Contaram

3 Principais Motivos Porque a Fluência te Escapou até Agora

Fluência em Inglês – Conheça o Passo a Passo

É mais fácil aprender inglês do que português?

60 Frases em Inglês pra Você Falar Mais Rápido

Bom, imagino que você esteja mais animado e otimista por saber que não é preciso passar dificuldade para aprender inglês…

Então, depois disso tudo, vamos ao assunto de hoje?

Hoje escolhi 7 expressões idiomáticas para mostrar. Você sabe o que são? Basicamente, expressões idiomáticas são combinações de palavras que nem sempre possuem o mesmo significado do sentido literal.

Isso quer dizer que quem é falante nativo consegue entender o que cada expressão quer dizer… é o caso de, por exemplo, ‘hoje morri de rir de uma piada’… o ‘morri de rir’ não tem nenhuma relação com morte, mas é no sentido de ter dado risada além do normal. Se falar isso para um estrangeiro que não sabe desta expressão idiomática em português, certamente ele ficará sem entender direito.

Expressões com head

As 7 expressões idiomáticas que escolhi estão relacionadas com a palavra head. Parece simples, né? Afinal, head quer dizer cabeça em inglês. O problema é que nem sempre esta palavra tem este significado quando está em conjunto com outras. Veja só:

1) Keep your head

Aqui é praticamente um ‘keep calm’, no sentido de ficar calmo e manter a cabeça no lugar. Costuma ser usada quando uma pessoa está vivenciando algo difícil.

It’s no use getting nervous. In these cases you need to keep your head / Não adianta ficar nervoso. Nestes casos é preciso que você fique calmo

How do you keep your head after that?/ Como você faz para manter a cabeça no lugar depois disso?

2) Head in the clouds

A expressão costuma ser usada no sentido de estar distraído, com a cabeça nas nuvens.

You’ve got your head in the clouds today. What happened? / Você está com a cabeça nas nuvens hoje. O que aconteceu?

I’m with my head in the clouds, I forgot my cell phone at home / Eu estou com a cabeça nas nuvens, esqueci o celular em casa

3) Laugh your head off

Aqui é o típico caso em que o significado literal de ‘head’ não tem relação alguma com a frase.  A expressão ‘laugh your head off’ quer dizer algo como ‘se acabar de tanto rir’, ‘morrer de rir’.

I’m laughing head off at the message he sent / Estou rindo muito da mensagem que ele mandou.

People often laugh head off at the stories Ana tells / As pessoas costumam morrer de rir das histórias que a Ana conta

4) Lost your head

Quando você quer dizer que perdeu a cabeça/o controle, pode usar essa expressão.

He lost his head when his wife said he was leaving / Ele perdeu a cabeça quando a esposa disse que iria embora

I do not usually lose my head in tense situations / Eu não costumo perder a cabeça em situações tensas

5) Off the top of one’s head

É bem provável que você já tenha dito esta expressão em português. Sabe quando você não sabe de cabeça o nome de alguém? ‘Off the top of one’s head’ é usado em casos como esse.

Off the top of my head the phone number of the hospital / Não lembro de cabeça o número de telefone do hospital

Off the top of my head the name of the book / Não sei de cabeça o nome do livro

6) Head over heels (in love) with

O sentido aqui é todo romântico… serve para dizer que alguém está completamente apaixonado.

He told me that he is head over heels in love / Ele me disse que está completamente apaixonado

My sister is head over heels in love with a guy she met on the internet / Minha irmã está completamente apaixonada por um cara que conheceu pela internet

7) Be off your head

Chegamos à última expressão… e essa é no sentido de estar louco, delirando.

You must be off your head to leave the house alone with this blouse / Você deve estar louca de querer sair de casa com esta blusa

Will you go look for her again? You must be off your head / Você vai procurar ela de novo? Você só pode estar louco.

E aí? O que achou destas expressões idiomáticas? Se você parar para observar o que as pessoas dizem, vai perceber que estes termos são usados com bastante frequência.

Aproveite para praticar e passe a usá-las também!! Essa é uma forma de enriquecer naturalmente seu vocabulário.  

Caso você se lembre de alguma outra expressão com ‘head’, deixe aqui nos comentários. Assim meu post ficará ainda mais completo!!  

Por hoje é isso, pessoal!!

Até mais!!

See you!! Bye, Bye!!